![]() |
besoin d'une traduction
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
besoin d'une traduction
bonjour,
j'ai une barette mémoire TWINMOS défectueuse et celle ci doit être garantie à vie par le fabriquant malheureusement, les demandes de RMA ne se font par email qu'en Hollande ou en Allemagne pour l'europe j'ai envoyé un mail rédigé en français mais la réponse est : can you translate n'étant pas doué dans la langue de shakespear, je fais appel a vos connaissances pour pouvoir adresser un mail correcte au service RMA. Texte du mail que j'avais envoyé : Bonjour, il s'agit d'une mémoire PC3200 Cl 2.5 256MB DDR-DIMM testée avec memtest86+ 1.65 avec de nombreuses erreurs qui empêchent son fonctionnement P/N : M2S9I08AIAPS9F0811A-T MODEL NO : M2S9I08A-PS S/N : 345M35M37400008 merci de me communiquer un N° de RMA et l'adresse pour l'expédition Salutations merci d'avance pour la traduction. |
#2
|
||||
|
||||
Hi,
I got a defective TWINMOS memory module PC3200 Cl 2.5 256MB DDR-DIMM. I checked it with memtest86+ 1.65 and got numerous errors. Find below the details: P/N : M2S9I08AIAPS9F0811A-T MODEL NO : M2S9I08A-PS S/N : 345M35M37400008 Thank you in advance to send me an RMA Form-A and number. I'm also not sure whether I shall send it back to your Netherland or Germany office. Could you tell me the correct address. Best regards. Voila, tu dois attendre d'avoir le formulaire de retour et le N°. Après tu renverra le tout sans oublier de mettre le N° de RMA à l'extérieur du colis. A+ |
#3
|
||||
|
||||
Quote:
![]() I write you about a memomry chip PC3200 Cl 2.5 256MB DDR-DIMM tested with memtest86+ 1.65 which report many errors which explain why the memory chip does not work. Please tell me the RMA number and the dispatch address. Greetings. Bon c'est loin d'être parfait (enfin pas si loin quand même ![]() ![]() |
#4
|
||||
|
||||
JoE wins the time and the best translate victory ^^
|
#5
|
||||
|
||||
Ur not so bad, try again next time
![]() |
#6
|
|||
|
|||
merci les gars, c'est sympa et rapide
je pense que je vais prendre la formule Joe :cool: |
#7
|
||||
|
||||
NDFr should be renamed "NDen", from now on all of us will be speaking english ^^
__________________
Eh y'a une grenouill' sur le bureau !!! ... non Gaston y'a pas d'grenouille sur le bureau Eh y'a un gorille devant la porte !!! ... non Gaston y'a pas de gorille devant la porte Weua y'a un p'tit oiseau sur la table !!! ... non Gaston |
#8
|
|||
|
|||
Ksooooooooooooooooooooooooooo
(if you do not understand, you should watch some mangas) (but I'm not sure that I correctly wrote "ksooo") (brackets are fun, aren't they ?) Last edited by fonji; 25-01-2006 at 21:49. |
#9
|
||||
|
||||
Bah de toutes façons c'est une retranscription phonétique, donc t'écris ça comme tu veux ^^
__________________
[01mai2004@11:23:54] <@Kaspof> je garderais toujours un souvenir impérissable de toi LeMoi|Vacances Ne soyez pas un boulet ! |
#10
|
||||
|
||||
Quote:
PS: dda42 désolé, we all love you, et si t'as besoin d'un coup de main on est là ![]() |
#11
|
|||
|
|||
Oh putain c'est juste !
Merci JoE !!! (mais heu j'ai pas fait de sms... Si ?) |
#12
|
||||
|
||||
nan nan not yet
it's just a warning ![]() |
#13
|
||||
|
||||
Maintenant que j'y pense j'aurais plutot mis à z à ksoooo (à la place du s, ce qui donnerait kzoooooooo)
__________________
[01mai2004@11:23:54] <@Kaspof> je garderais toujours un souvenir impérissable de toi LeMoi|Vacances Ne soyez pas un boulet ! |
#14
|
|||
|
|||
Ben moi pas...
|
#15
|
|||
|
|||
Hein? Quoi? Un kazoo? Décidemment je comprends plus rien moi!
![]()
__________________
Directeur de cabinet du CDCQRLMALPPDRE |
![]() |
Bookmarks |
«
Previous Thread
|
Next Thread
»
Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Cours de français | Benjy | Discussions sur le site et/ou le forum | 47 | 01-05-2006 14:47 |
Besoin d'aide : débordement d'une table sous IE | bargio | Programmation Web (HTML, PHP, ASP, Java, XML, etc.) | 7 | 23-03-2005 07:48 |
Premiers pas sous Linux | Fred | Articles | 19 | 21-10-2003 05:46 |
Besoin D'aide | dredgerman69 | Logiciels | 3 | 19-01-2003 20:38 |
Traduction > Serv-U FTP Server | enzo19 | Discussions | 5 | 31-10-2002 05:00 |
All times are GMT +2. The time now is 23:21.
Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.