![]() |
besoin d'une traduction
bonjour,
j'ai une barette mémoire TWINMOS défectueuse et celle ci doit être garantie à vie par le fabriquant malheureusement, les demandes de RMA ne se font par email qu'en Hollande ou en Allemagne pour l'europe j'ai envoyé un mail rédigé en français mais la réponse est : can you translate n'étant pas doué dans la langue de shakespear, je fais appel a vos connaissances pour pouvoir adresser un mail correcte au service RMA. Texte du mail que j'avais envoyé : Bonjour, il s'agit d'une mémoire PC3200 Cl 2.5 256MB DDR-DIMM testée avec memtest86+ 1.65 avec de nombreuses erreurs qui empêchent son fonctionnement P/N : M2S9I08AIAPS9F0811A-T MODEL NO : M2S9I08A-PS S/N : 345M35M37400008 merci de me communiquer un N° de RMA et l'adresse pour l'expédition Salutations merci d'avance pour la traduction. |
Hi,
I got a defective TWINMOS memory module PC3200 Cl 2.5 256MB DDR-DIMM. I checked it with memtest86+ 1.65 and got numerous errors. Find below the details: P/N : M2S9I08AIAPS9F0811A-T MODEL NO : M2S9I08A-PS S/N : 345M35M37400008 Thank you in advance to send me an RMA Form-A and number. I'm also not sure whether I shall send it back to your Netherland or Germany office. Could you tell me the correct address. Best regards. Voila, tu dois attendre d'avoir le formulaire de retour et le N°. Après tu renverra le tout sans oublier de mettre le N° de RMA à l'extérieur du colis. A+ |
Quote:
I write you about a memomry chip PC3200 Cl 2.5 256MB DDR-DIMM tested with memtest86+ 1.65 which report many errors which explain why the memory chip does not work. Please tell me the RMA number and the dispatch address. Greetings. Bon c'est loin d'être parfait (enfin pas si loin quand même :)) mais ça devrait suffire pour se faire comprendre par 95% des anglophiles :) |
JoE wins the time and the best translate victory ^^
|
Ur not so bad, try again next time ;)
|
merci les gars, c'est sympa et rapide
je pense que je vais prendre la formule Joe :cool: |
NDFr should be renamed "NDen", from now on all of us will be speaking english ^^
|
Ksooooooooooooooooooooooooooo
(if you do not understand, you should watch some mangas) (but I'm not sure that I correctly wrote "ksooo") (brackets are fun, aren't they ?) |
Bah de toutes façons c'est une retranscription phonétique, donc t'écris ça comme tu veux ^^
|
Quote:
PS: dda42 désolé, we all love you, et si t'as besoin d'un coup de main on est là :) |
Oh putain c'est juste !
Merci JoE !!! (mais heu j'ai pas fait de sms... Si ?) |
nan nan not yet
it's just a warning :p |
Maintenant que j'y pense j'aurais plutot mis à z à ksoooo (à la place du s, ce qui donnerait kzoooooooo)
|
Ben moi pas...
|
Hein? Quoi? Un kazoo? Décidemment je comprends plus rien moi! :D
|
All times are GMT +2. The time now is 17:52. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.