Communauté Informatique NDFR.net

Communauté Informatique NDFR.net (http://www.ndfr.net/forums/index.php)
-   Discussions (http://www.ndfr.net/forums/forumdisplay.php?f=34)
-   -   besoin d'une traduction (http://www.ndfr.net/forums/showthread.php?t=7045)

lapinos 24-01-2006 04:36

besoin d'une traduction
 
bonjour,

j'ai une barette mémoire TWINMOS défectueuse et celle ci doit être garantie à vie par le fabriquant

malheureusement, les demandes de RMA ne se font par email qu'en Hollande ou en Allemagne pour l'europe
j'ai envoyé un mail rédigé en français mais la réponse est : can you translate

n'étant pas doué dans la langue de shakespear, je fais appel a vos connaissances pour pouvoir adresser un mail correcte au service RMA.

Texte du mail que j'avais envoyé :

Bonjour,

il s'agit d'une mémoire PC3200 Cl 2.5 256MB DDR-DIMM

testée avec memtest86+ 1.65 avec de nombreuses erreurs qui empêchent son fonctionnement

P/N : M2S9I08AIAPS9F0811A-T
MODEL NO : M2S9I08A-PS
S/N : 345M35M37400008

merci de me communiquer un N° de RMA et l'adresse pour l'expédition

Salutations

merci d'avance pour la traduction.

JoE 24-01-2006 09:07

Hi,
I got a defective TWINMOS memory module PC3200 Cl 2.5 256MB DDR-DIMM.
I checked it with memtest86+ 1.65 and got numerous errors.

Find below the details:
P/N : M2S9I08AIAPS9F0811A-T
MODEL NO : M2S9I08A-PS
S/N : 345M35M37400008


Thank you in advance to send me an RMA Form-A and number.

I'm also not sure whether I shall send it back to your Netherland or Germany office. Could you tell me the correct address.

Best regards.

Voila, tu dois attendre d'avoir le formulaire de retour et le N°. Après tu renverra le tout sans oublier de mettre le N° de RMA à l'extérieur du colis.

A+

Cougar 24-01-2006 09:15

Quote:

Originally Posted by lapinos
Bonjour,

il s'agit d'une mémoire PC3200 Cl 2.5 256MB DDR-DIMM

testée avec memtest86+ 1.65 avec de nombreuses erreurs qui empêchent son fonctionnement

P/N : M2S9I08AIAPS9F0811A-T
MODEL NO : M2S9I08A-PS
S/N : 345M35M37400008

merci de me communiquer un N° de RMA et l'adresse pour l'expédition

Salutations

merci d'avance pour la traduction.

Hi (Dude ;))

I write you about a memomry chip PC3200 Cl 2.5 256MB DDR-DIMM tested with memtest86+ 1.65 which report many errors which explain why the memory chip does not work.

Please tell me the RMA number and the dispatch address.

Greetings.


Bon c'est loin d'être parfait (enfin pas si loin quand même :)) mais ça devrait suffire pour se faire comprendre par 95% des anglophiles :)

Cougar 24-01-2006 09:16

JoE wins the time and the best translate victory ^^

JoE 24-01-2006 09:24

Ur not so bad, try again next time ;)

lapinos 24-01-2006 10:12

merci les gars, c'est sympa et rapide

je pense que je vais prendre la formule Joe :cool:

Fred 25-01-2006 14:25

NDFr should be renamed "NDen", from now on all of us will be speaking english ^^

fonji 25-01-2006 14:34

Ksooooooooooooooooooooooooooo
(if you do not understand, you should watch some mangas) (but I'm not sure that I correctly wrote "ksooo") (brackets are fun, aren't they ?)

LeMoi 25-01-2006 14:54

Bah de toutes façons c'est une retranscription phonétique, donc t'écris ça comme tu veux ^^

JoE 25-01-2006 21:11

Quote:

Originally Posted by fonji
Ksooooooooooooooooooooooooooo
(if you do not understand, you should watch some mangas) (but I'm not sure that I correctly wrote "ksooo") (brackets are fun, aren't they ?)

Please read the rules of this forum, don't write in SMS, speak english and check your spelling ^^

PS: dda42 désolé, we all love you, et si t'as besoin d'un coup de main on est là :)

fonji 25-01-2006 21:47

Oh putain c'est juste !
Merci JoE !!!

(mais heu j'ai pas fait de sms... Si ?)

JoE 25-01-2006 22:11

nan nan not yet
it's just a warning :p

LeMoi 25-01-2006 22:19

Maintenant que j'y pense j'aurais plutot mis à z à ksoooo (à la place du s, ce qui donnerait kzoooooooo)

fonji 26-01-2006 10:05

Ben moi pas...

the5thorseman 26-01-2006 13:47

Hein? Quoi? Un kazoo? Décidemment je comprends plus rien moi! :D

fonji 26-01-2006 15:22

Ben c'est que tu ne regardes pas assez de mangas :D

the5thorseman 26-01-2006 15:37

Sad but true!



(que de jeux de mots ici, y'en a qu'un qui comprendra celui ci je pense)

fonji 26-01-2006 17:50

J'me déçois, c'est pas moi qui le comprendrai...

LeMoi 26-01-2006 18:42

Quote:

Originally Posted by fonji
Ben moi pas...

I respectfully disagree....

the5thorseman 26-01-2006 20:10

Quote:

Originally Posted by fonji
J'me déçois, c'est pas moi qui le comprendrai...

Sorry mate! ;)

fonji 26-01-2006 21:06

I never heard something "zeeing" when Naruto said it...
Maybe sometimes a kind of "a" at the end.

But this doesn't really matter, I think that anyone who knows what I tried to say understood it !


All times are GMT +2. The time now is 22:22.

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.